November 24, 2024
The Solemnity of Our Lord Jesus Christ, King of the Universe
Entrance song
Will be in Croatian language
The Introductory Rites
Greeting (will be in Croatian language)
- In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
- Amen.
- The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God,
and the communion of the Holy Spirit be with you all.
- And with your spirit. (Et cum spiritu tuo.)
Penitential Act (will be in Croatian language)
- Brethren (brothers and sisters), let us acknowledge our sins,
and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
I confess to almighty God
and to you, my brothers and sisters,
that I have greatly sinned,
in my thoughts and in my words,
in what I have done and
in what I have failed to do,
And, striking their breast, continue:
through my fault, through my fault,
through my most grievous fault;
therefore I ask blessed Mary ever-Virgin,
all the Angels and Saints,
and you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord, our God.
---------------------
OR
The Priest, or the Deacon says:
- You were sent to heal the contrite of heart:
Lord, have mercy (or Kyrie, eleison).
- Lord, have mercy (or Kyrie, eleison).
- You came to call sinners:
Christ, have mercy (or Christe, eleison).
- Christ, have mercy (or Christe, eleison).
- You are seated at the right hand of the Father to intercede for us:
Lord, have mercy (or Kyrie, eleison).
- Lord, have mercy (or Kyrie, eleison).
---------------------
The absolution by the Presider follows:
- May almighty God have mercy on us,
forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
- Amen.
The Kyrie, eleison (Lord, have mercy) invocations follow, unless they have just occurred in a formula of the Penitential Act.
- Lord, have mercy (or Kyrie, eleison).
- Lord, have mercy (or Kyrie, eleison).
- Christ, have mercy (or Christe, eleison).
- Christ, have mercy (or Christe, eleison).
- Lord, have mercy (or Kyrie, eleison).
- Lord, have mercy (or Kyrie, eleison).
Gloria
Will be in Croatian language
Glory to God in the highest,
and on earth peace to people of good will.
We praise you, we bless you, we adore you,
we glorify you,
We give you thanks for your great glory.
Lord God, heavenly King.
O God, almighty Father.
Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
you take away the sins of the world,
have mercy on us;
you take away the sins of the world,
receive our prayer;
you are seated at the right hand of the Father,
have mercy on us.
For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,
you alone are the Most High, Jesus Christ,
with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen
The Liturgy of the Word
You can follow the Readings also in other languages:
First Reading
Dn 7:13-14
Will be in Croatian language
As the visions during the night continued, I saw
one like a Son of man coming,
on the clouds of heaven;
when he reached the Ancient One
and was presented before him,
the one like a Son of man received dominion, glory, and kingship;
all peoples, nations, and languages serve him.
His dominion is an everlasting dominion
that shall not be taken away,
his kingship shall not be destroyed.
- The word of the Lord.
- Thanks be to God.
Responsorial Psalm
Ps 93:1, 1-2, 5
Will be in Croatian Language
R. The Lord is king; he is robed in majesty.
The LORD is king, in splendor robed;
robed is the LORD and girt about with strength.
R. The Lord is king; he is robed in majesty.
And he has made the world firm,
not to be moved.
Your throne stands firm from of old;
from everlasting you are, O LORD.
R. The Lord is king; he is robed in majesty.
Your decrees are worthy of trust indeed;
holiness befits your house,
O LORD, for length of days.
R. The Lord is king; he is robed in majesty.
Second Reading
Rv 1:5-8
Will be in English Language
Jesus Christ is the faithful witness,
the firstborn of the dead and ruler of the kings of the earth.
To him who loves us and has freed us from our sins by his blood,
who has made us into a kingdom, priests for his God and Father,
to him be glory and power forever and ever. Amen.
Behold, he is coming amid the clouds,
and every eye will see him,
even those who pierced him.
All the peoples of the earth will lament him.
Yes. Amen.
"I am the Alpha and the Omega, " says the Lord God,
"the one who is and who was and who is to come, the almighty."
- The word of the Lord.
- Thanks be to God.
Alleluia (Mk 11:9, 10)
R. Alleluia, alleluia.
Blessed is he who comes in the name of the Lord!
Blessed is the kingdom of our father David that is to come!
R. Alleluia, alleluia.
Gospel
Jn 18:33b-37 (Will be in Croatian and English languages)
- The Lord be with you.
- And with your spirit.
- A reading from the holy Gospel according to John.
- Glory to you, O Lord.
Pilate said to Jesus,
"Are you the King of the Jews?"
Jesus answered, "Do you say this on your own
or have others told you about me?"
Pilate answered, "I am not a Jew, am I?
Your own nation and the chief priests handed you over to me.
What have you done?"
Jesus answered, "My kingdom does not belong to this world.
If my kingdom did belong to this world,
my attendants would be fighting
to keep me from being handed over to the Jews.
But as it is, my kingdom is not here."
So Pilate said to him, "Then you are a king?"
Jesus answered, "You say I am a king.
For this I was born and for this I came into the world,
to testify to the truth.
Everyone who belongs to the truth listens to my voice."
- The Gospel of the Lord.
- Praise to you, Lord Jesus Christ.
Homily
Homily will be in two languages: Croatian and English
Creed
Will be in Croatian language
I believe in one God,
the Father almighty,
maker of heaven and earth,
of all things visible and invisible.
I believe in one Lord Jesus Christ,
the Only Begotten Son of God,
born of the Father before all ages.
God from God, Light from Light,
true God from true God,
begotten, not made, consubstantial with the Father;
through him all things were made.
For us men and for our salvation
he came down from heaven,
and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary,
and became man.
For our sake he was crucified under Pontius Pilate,
he suffered death and was buried,
and rose again on the third day
in accordance with the Scriptures.
He ascended into heaven
and is seated at the right hand of the Father.
He will come again in glory
to judge the living and the dead
and his kingdom will have no end.
I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life,
who proceeds from the Father and the Son,
who with the Father and the Son is adored and glorified,
who has spoken through the prophets.
I believe in one, holy, catholic and apostolic Church.
I confess one Baptism for the forgiveness of sins
and I look forward to the resurrection of the dead
and the life of the world to come. Amen.
Prayer of the Faithful
Will be in multiple languages
United by the Holy Spirit, let us lift our prayers to Christ, the King of all creation, trusting that, at the end of time, we will come to dwell with Him in eternal peace. (would be in CR)
R. Lord, hear our prayer. (in Croatian will be Kriste, čuj nas! Kriste, usliši nas!)
1. CR For Your Holy Church: That it may never stray from the Gospel teachings You entrusted to it.
We pray to the Lord. R. Lord, hear our prayer (Kriste, čuj nas!Kriste, usliši nas!)
2. CR For the shepherds of the Church: That they may serve God’s holy people with the humility and simplicity You have shown us
We pray to the Lord. R. Lord, hear our prayer (Kriste, čuj nas! Kriste, usliši nas!)
3. EN For the leaders of nations and states: That they may work sincerely and responsibly for the good of every person and the whole created world
We pray to the Lord. R. Lord, hear our prayer (Kriste, čuj nas! Kriste, usliši nas!)
4. EN For all people: That they may recognize God as their Creator and Savior and open their hearts to His loving care
We pray to the Lord. R. Lord, hear our prayer (Kriste, čuj nas! Kriste, usliši nas!)
5. FR Pour nous, rassemblés en ton nom: Que tu nous fortifies par tes saints mystères, afin que nous persévérions dans la construction du Royaume de Dieu.
We pray to the Lord. R. Lord, hear our prayer (Kriste, cuj nas! Kriste, uslisi nas!)
6. CR For our departed brothers and sisters: That You may be merciful to them and welcome them into the communion of Your saints
We pray to the Lord. R. Lord, hear our prayer (Kriste, čuj nas! Kriste, usliši nas!)
Lord Jesus Christ, King of all creation, You were born and came into the world to bear witness to the truth.
We pray to You: grant us the Spirit of Yourself and the Father,
so that we may walk in truth on the path of salvation and one day reach Your Kingdom,
where You live and reign forever and ever. (Would be in CR)
- Amen.
Song for offertory
Will be in Croatian language
The Liturgy of the Eucharist
The Offertory (Will be in Croatian language)
- Blessed are you, Lord God of all creation, for through your goodness we have received the bread we offer you:
fruit of the earth and work of human hands, it will become for us the bread of life.
- Blessed be God for ever. (Benedíctus Deus in sǽcula.)
- Blessed are you, Lord God of all creation, for through your goodness we have received the wine we offer you:
fruit of the vine and work of human hands, it will become our spiritual drink.
- Blessed be God for ever. (Benedíctus Deus in sǽcula.)
...
- Pray, brethren (brothers and sisters),
that my sacrifice and yours
may be acceptable to God,
the almighty Father.
- May the Lord accept the sacrifice at your hands
for the praise and glory of his name,
for our good
and the good of all his holy Church.
OR
- Oráte, fratres:
ut meum ac vestrum sacrifícium
acceptábile fiat
apud Deum Patrem omnipoténtem.
- Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis
ad laudem et glóriam nóminis sui,
ad utilitátem quoque nostram
totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
...
The Eucharistic Prayer
Preface (Will be in Croatian language)
- The Lord be with you. (Dóminus vobíscum.)
- And with your spirit. (Et cum spíritu tuo.)
- Lift up your hearts. (Sursum corda.)
- We lift them up to the Lord. (Habémus ad Dóminum.)
- Let us give thanks to the Lord our God. (Grátias agámus Dómino Deo nostro.)
- It is right and just. (Dignum et iustum est.)
It is truly right and just ...
...we acclaim:
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.
Heaven and earth are full of your glory.
Full of your glory!
Hosanna in the highest.
Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes in the name
of the Lord.
Hosanna in the highest.
Hosanna in the highest.
Hosanna in the highest.
Hosanna in the highest.
OR
Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.
The mystery of faith. (Mystérium fídei.)
We proclaim your Death, O Lord,
and profess your Resurrection
until you come again.
OR
Mortem tuam annuntiámus, Dómine,
et tuam resurrectiónem confitémur,
donec vénias.
Pater Noster
Will be in Latin
- At the Saviour’s command and formed by divine teaching, we dare to say:
Pater noster, qui es in cælis:
sanctificétur nomen tuum;
advéniat regnum tuum;
fiat volúntas tua,
sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
et dimítte nobis débita nostra,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
et ne nos indúcas in tentatiónem;
sed líbera nos a malo.
- Deliver us, Lord, we pray, from every evil,
graciously grant peace in our days,
that, by the help of your mercy,
we may be always free from sin
and safe from all distress,
as we await the blessed hope
and the coming of our Savior, Jesus Christ.
Quia tuum est regnum,
et potéstas, et glória
in sǽcula.
The Communion Rite
After Pater Noster will be in Croatian language
- Lord Jesus Christ, who said to your Apostles:
Peace I leave you, my peace I give you,
look not on our sins,
but on the faith of your Church,
and graciously grant her peace and unity
in accordance with your will.
Who live and reign for ever and ever.
- Amen.
- The peace of the Lord be with you always. (Pax Dómini sit semper vobíscum.)
- And with your spirit. (Et cum spíritu tuo.)
Then, if appropriate, the Deacon, or the Priest, adds:
Let us offer each other the sign of peace.
Lamb of God, you take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world,
grant us peace.
OR
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
dona nobis pacem.
- Behold the Lamb of God,
behold him who takes away the sins of the world.
Blessed are those called to the supper of the Lamb.
- Lord, I am not worthy
that you should enter under my roof,
but only say the word
and my soul shall be healed.
OR
- Ecce Agnus Dei,
ecce qui tollit peccáta mundi.
Beáti qui ad cenam Agni vocáti sunt.
- Dómine, non sum dignus, ut intres
sub téctum meum:
sed tantum dic verbo,
et sanábitur ánima mea.
Song for Communion
Will be in Croatian Language
The Concluding Rites
Will be in Croatian Language
- The Lord be with you.
- And with your spirit.
The Priest blesses the people, saying:
May almighty God bless you,
the Father, and the Son, + and the Holy Spirit.
- Amen.
Then the Deacon, or the Priest himself, dismisses the people with the following (or similar) words:
- Go forth, the Mass is ended.
- Thanks be to God.
Concluding Song
Will be in Croatian or Latin